"This is interesting to me, Eamonn and Isabel, because Harry and Meghan, they've had somebody talk to TMZ, which is the big celebrity news site here in the States, because they want to clear the air here," royal expert Kinsey Schofield dished during an appearance on the program, Breakfast with Eamonn & Isabel.
This insight comes amid reports suggesting that the Montecito couple's foundation "is in the red" with a staggering drop in donations this year when compared to 2022.
"They think that this story is garbage. They say that they are not in the red because they're not a corporation. And this is just the U.K. media making a big deal out of nothing, but interesting to me that a source close to Archewell can talk to TMZ about Archewell in the red, but I'm sorry to do this, sorry to bring it up again, but no word on Endgame."
"Isn't it the first time we've heard from them at all, they haven't done anything to say we had nothing to do with Endgame, but they did come out and defend their charity," host Isabel Webster responded.
Shortly after its release on November 28, the Dutch version of Scobie's book contained a "translation error" that named King Charles III and Kate, Princess of Wales, as two senior royals who allegedly questioned Prince Archie's skin color. Meghan famously told Oprah Winfrey in 2021 that only one senior royal asked her about her baby's potential complexion.
Neither the King nor the future queen have commented on the allegations made against them, and are never expected to. Even though the Duchess of Sussex worked with Scobie on his first book, Finding Freedom, in 2020, both she and Harry have also remained silent during the media blitz surrounding the supposed copy error.
The Dutch translators, Saskia Peeters and Nellie Keukelaar-van Rijsbergern, may have ended up translating the draft and not a final, approved copy of the original English manuscript.
"As a translator, I translate what is in front of me. The names of the royals were there in black and white. I did not add them. I just did what I was paid to do, and that was translate the book from English into Dutch," Peeters stated.
"We are professionals, and we've done this for years, both of us. It's unfair," Keukelaar-van Rijsbergern further added in a statement.
Scobie has denied having any firsthand knowledge about the error and also pushed back against claims that the entire naming controversy was part of a PR campaign to drive interest in the book.
GBN interviewed Schofield.